Lexique H-O

Lexique H-O / Francillonâ a cha pou

  De A à C
 
De D à G
  De H à O
  De P à Z

  Trovar eiplet –  H – IJ – K – LMNO


H

Hauteié – Avoir la nausée
Hera – Lierre
Herbolada, Arbolada – Apprêt (épinards et autres herbes)
Herp – Herse
Hora, Hore, Ores – Heure
Huert – Jardin

I

Illey – De là
Issey – De ça
Ilo – Lis
Intra – Entrer
Iquen – Ceci
Issen – Cela
Iqui – La
Isela, Usela – Errer
Isela – Oiseau qui commence à voler
Iteissi. – Pourri, qui a des vers, qui marche tout seul (fromage). .
“Lo merliet vermenou et la toma iteissi
Ne fleiron pa si ma.” L. 3.

Itié – Ici
Usel, Isel – Oiseau
Iserablo – Érable
Ivien – Ivraie

J

Jacineiri – l’Accouchée
Jail, Jailli – Jaune clair
Jaillet – Ris de veau
Jaquety – Bavardage, caquets.
Jaillet – Mûr, nubile
Amoirou jaillet – Garçon en âge de faire l’amour..
” Et crei que n’y a eiguilleta
Que poiêseise adon reteni la irayeta
De l’amoirou jaillet, qui, corne un arc tendu
La vat bevon du zeu, tant ul et éperdu. L. 3.

Jaillot, Jaillota – Bœuf avec des taches jaunes
Jalandro – Gelée
Jalassu, Jalivo – Craignant le froid
Janin – Niais (terme de mépris)
Japouillé – Bredouiller
Japetta, Jaqueta – Caqueter, jaser
Jat, Jac, Jaci – Être couché
Jat – Dormant d’un pressoir
Jaugiè – Jauger
Jauta, Jaute, Joca – Joue
Jolamen – Doucement, bellement
Jouclé – Courroie, longe de cuir
Joueino, Joeino – Jeune
Juri – Frimas 

 L

Larié – Coté
Laca – Boue
Lachi – Poux
Lagni – Plainte, gémissement
Lanbournel – Cépage
Lamella, Ramella – Petite lame
Lamma – Boue
Enlama– Embourbé
Lamont – Là-haut
Landra – Courir
Langueina – Faire les choses mollement
Langueissié, Longina – Languissante
Lanusi – Bourre (des étoffes)
Lanterna – Lanterne.
Fare porta la lanterna à son homo, prendre son mari pour son domestique.
” sçourat ce que dict la gazetta moderna
Que le fene d’icy font pourta la lanterna
A lour home et se font mena à lour valet.” M. 5.

Lapio – Céleri
Lardena – Mésange
Larica – Femme bavarde
Larima – Larmoyer
Larmusi – Lézard gris
Lassa, Lasset – Hélas
Lavanchi – Avalanche
Latinâ, v. – Parler latin, faire le beau parleur
Avalanchié, Davaler – Tomber de haut en bas
Lavra – Lèvre
Lavru – Qui a de grosses lèvres
Léou – Promptement
Leichi – Lécher
Leimo – Légitime
Releimié, Releimia – Redevenir légitime
Leissi meita – Laisse moi en repos
Li – Lie
Liard – Monnaie de peu de valeur
Lichon – Enfant qui lèche
Lichonnar – Friandises
Lici – Trame de la toile
Liffra, Piffra – Goinfrer
Lingeo – Mince faible
Lion – Légume
Liquet – Loquet
Lincieu – Draps de lit. t
” Iquen ne sarit ren, si lou piou, le bardane,
Lou lenceu ien foirou, et le mâle semane,
Et la coutri ben dura et plena d’eitancot
Ne li faziet sembla un enfer de la not.” L. 2 .

Lioura – Lièvre. Le Lièvre Blanc figure marquante de la Mythologie dauphinoise.
Lizea – Thym
Loeivi – Ceinture de métal de la mare gardienne des clés de la maison.
Lofa – Lobe
Loupa – Argile, terre grasse
Lourdin – Lourd, Lourdaud
Lourdina, Lourdeina – Vertige
Lourdeie – Chanceler
Lourina – Salamandre d’eau
Lume, Lumeiri – Lumière
Luri – Luire
Luyon – Gaillard vigoureux, bravache. Sandre

 M

Machi-Tourta – Loupe (excroissance de l’arbre)
Machura – Noircir
Mascarar (negrir, ennegrir, negrejar, negresir) – Noircir
Maclas, Maclassi – Fille libertine
Maclun – Colique néphrétique
Magitela – Régenter
Maitreié – Maitriser
Magnin – Chaudronnier
Maie – Filles habillé en reines au mois de mai
Maieri – Perche pour faire des haies en treillis
Maloutruisi – Malveillance, propos désobligeant.
Mainageo – Ménage
Mainier – Sergent
Maioussa – Fraise
Marlagher – Bedeau, sacristain
Mayssolar – Dent
Maitrié – Maitriser
Malagra – Peu courtois, incivile
Malenconi, s. f. – Affliction, chagrin
“O granda fachari, je voudrin estre morta,
Ore je n’aurin pa cela malenconi,” M. 4.

Mallié – Tortiller du bois (pour faire une haie)Man – Main
Manilli – Anse d’un panier
Manon – Faisceau (de chènevotte)
Mantil – Nappe de table
Marc – Ce qui reste du raisin après la presse

Marcora – Décourager, intimider
Margaillat – Crachat
Marci – Flétrir
Marina – Mettre la dernière perche à une haie
Marma – Par mon âme
Marmota, Marmotana – Loir, marmotte
Marpaillé, Eimarpaillé – Goinfrer
Masetta, Mazette – Rosse
Masio, Mazio – Pains et fruits flétris

 


Mat, Mait – Huche à pétrir
Mata – Neige consistante
Maton – Pain de noix
Matricule – Registre
Mauconset, s. m – Conseil pervers.
Mauvoillenci, sf – Mauvaise intention.
Mazanta – Manier, palper
Meari – Métairie
Mei, Mey – Mois
Meian, Meiana – Moyen (ne)
Meicla – Blé méteil
Meina – Petits enfants
Meirié – Mouvoir, remuer
Meisanot – Ce soir
Meissy, Meissi – Pampre chargé de raisins
Meita – Moitié
Melese – Mélèze
Menon, Monon – Bouc châtré
Meula, Muela – Moelle
Mié (lo) s. m – Le miel
“le voudrin fare comm’una mouchi,
Sur sa bouchi sucera alla cueilli lo mié…”

Mieg – Petit lait
Miel – Monceau
Mietta – Miette
Mievre – Égrillard. Sandre
Millet – Poire Martin
Migrana – Grenade
Million – Moellon
Miltsa, Milza – Rate (des animaux)
Mira – Chatte
Miricola – Morille
Miricota, Mingota – Marcotter
Moda, Eimoda – Mode
Môda, Mode (pl) – L’une des trois sonneries qui annoncent la messe
La promeiri môda, la segonda môda, la darei môda.

Moeino, Capelan – Moine
Molen – Moulin
Molenda – Mouture
Molla – Lâcher, détendre (cordages élévateur)
Mollar – Colline, éminence
Mollet – Mie de pain
Molon – Tas, Monceau
Monda – Éplucher, trier des noix cassés
Mondou – Ceux qui font la mondée
Mondousa – Celles qui font la mondée
Mondaison – Temps de la mondée
Monina – Singe
Monta – Monter
Monteala – Belette
Motillon – Nourrisson / Motta – Motte
Mottet, Motillon – Garçonnet, nourisson, jeune homme…
“Ah! que je seu conten de vey que sou tetet
Tremblon per rendre hardi lo plu lascho mottet.”

Mou, Tou, Sou – Mien, tien, sien
Moucherla – Fauvette
Mouchi, Mouchon – Tronçon de bougie
Mougi – Vache qui commence à prendre le lait
Mourlliet – Grillon
Mouse – Traire, Tirer le lait

Mousquenteta – Étourdi, écervelé, capricieux
Moustachin – danse en usage au XVII°
Moutier, Moutin – Émoussé, sans pointe
Eimotina – Émousser
Movenda – Labourer un champ pour la première fois
Muà – Changer
Mucel, Enmucela – Peloton de fil
Murga – Rat (petit rat)
Murici, Murissi – Andouille
Murjat, Murgeat – Décombres
Musy – Moisir
Mussa (se) – Cacher (se)
Eimussié – Éveiller
Mutin – Tête  Flèche


N

Na – Nez
Nafrà – Blesser, balafrer
Nai, Nei – Routoir, fossé pour rouir le chanvre

Naisié – Rouir, mettre dans le routoir
Nampiot – Nabot
Nanochi – Anne, Jeanne, Nanette
Napolier – Néflier
Nargou, Nargousa – Morveux
Narguei – Morve du nez
Narquois – Gueux, Soldat dévalisé
Nei – Neige
Neiri – Noire
Nénez – Terme pour endormir les enfants (nono)
Nengun – Personne
Nensen – Nulle part
Nerta – Myrte
Neure – Neiger
Neute (pas) – Pas seulement
Nez – Berceau d’un enfant
Nia, Gni, sf – Nichée,
Annia – Vermine, poux
Deinia – Dénicher
Niaulà – Miauler
Niaulard – Enfant pleurard
Nibla – Milan (oiseau)
Nichola – Personne malade, exténuée
Nicholà – Languir
Nier – Noire
Nievola – Nébuleux
Nievola – Nuée
Niquet, s. m. – Personne, un rien, une bagatelle…
“Creindre aussi po son aume qu’un niquet”

Nivola – Couvert de nuage
Nivochiè – Commencer à neiger
Noeita (porta) – Nuire, porter dommage
Not – Choucas
Noure – Neuf heures
Noyarey – Noyeraie
Noyella – Nielle
Nuis – Noixarrow

O

Oeyro, Oeiro – Outre (huile ou vin)
Offre de Saint Crepin – Offre de Gascon (de Sandre)
Olfa – Première neige
Oignimen, s. m – Baume, Uniment.
“Si vou zéte amoirou et vou chanti d’amour,
Vou sente appeisia la tempêta du cour
Et d’un don oignimen votra dolou eiteinta”. L. 3. 
Les “séducteurs” n’ont jamais craint le ridicule !

Oliva, Haut leva – Croute levée (variété de pain)
Olla, Olà – Marmite. La Olà du Diguiares
Ollon – Petit pot
Ollier – Marchand de produit de faïence
Omblo – Omble
Ombrêla – Ombre que forment les buissons
Ondrà – Asperger d’eau, baigner, mouiller
Onte – Où
Ora, Aura – Vent
Ordi – Ourdir
Ordon – Espace entre les rangs de vigne
Mena l’ordon – Conduire les vendangeurs
Ores – Présentement, maintenant
Toutôre – Tout à l’heure
Ou – Os, Noyau du fruit
Ouchi – Entaille sur un bâton, marque, sexe féminin –
Chatelan de les Ouches – Châtelain de village (terme méprisant)

Oulagni – Noisette
Ouillé – Emplir un tonneau
Oura – Ouvrage
Manoûra – Manœuvre
Ovà – Pondre
Ovou – Bouffi, enflé
Oyata – Marcher en canard
Oyan – L’an passé
Oyasse – Oie.  


About the Author: chil_177_deric

Leave A Reply

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

error: Content is protected !!