Lexique P-Z

Lexique P-Z / Francillonâ a cha pou

  De A à C
  De D à G
  De H à O
  De P à Z


  Trovar eiplet : P – QRSTUV

P

Pâ, s. m. – Pal de fer, pieu en fer forgé d’usage les plus divers ….
“Aussi reido qu’un pà”. L. 3.

Pagnota – Pagnote
Paié loca – Payer les pots cassés
Paila – Poêle à frire
Paillassieu – Lange des enfants
Paillo – Dais
Paillou – Endroit couvert de paille
Paimo – Pâmé
Pairet, Pairol, Peireta, Peirola – Chaudron
Pairotout – Tamagnard
Paitillon – Pain de noix
Pal, Palicot, Paligot, Palisson – Faisceau
Pan – Pain
Pan – Mesure d’une chose étendue (pan de muraille)
Panà – Nettoyer, Torcher
Panay – Ecouvillon du four (à pain)
Panaman – Essuie-mains
Panoussa – Lâche, poltron. Sandre
Pan Blan – Sonnerie de cloche au magnificat
Panengun – Homme de rien (néant)
Papet – Soupe de pain bouilli
Para – Arrêter, retenir
Paratro – Père rude et sévère
Parei – Muraille
Parmèla – Fusée (tisseuse)
Parmia – Muer (changer de poils)
Parpaillon – Papillon
Eiparpallié – Eparpiller
Parlamen,s m – Bavardage, conversation. .
“Gran fut lo batifel, gran fut lo parlamen
Qu’eillie firon leyen à l’encomencimen.” L-B 3

Partou – Gros couteau
Pata – Chiffon vieux chiffon
Patou, Patet – Pattier
Patonnà, Patelà – Ravauder
Patà – Pétrir
Pau – Pal
Paufix – Jeu (palaria en latin)
Pecol – Queue (des fruits)
Pegi – Poix noire
Peliandru , sm – Coureur de fille. Sandre
Picota – Mesure de vin
Pei, Pai – Poids
Peiat – Chapeau de toile des villageoise
Peilli – Motte de terre avec herbe
Pelailli – Écorce des arbres pelure de fruit
Eipeillié , Eipelaillié – Écorcer
Peillon – Paupière
Eipelly – Éclos
Peinonageo – Milice bourgeoise
Peirol, Peirola , Peireta, Peret – Chaudron
Peirorout – Chaudronnier
Peitavin – Airelle
Peiturina – Poitrine
Pel – Peau.
“Afe du cabareitié lo maleirou tropel

Eiconrchirion un piou per en avei la pel.” L-B
Pelou – Velu
Pelorça – Sanguin
Pelourda – Bayes, sornettes
Pelourdier – Hâbleur -Sandre
Pendola – Pendre – Etre pendu
Pendolou – Raisin (Ce qui est pendu)
Penella – Bachot, esquif
Pennade fare – Dépêtrer (se) de qq chose
Penon – Bannière
Perbochiè – Appâter
Pereiri – Carrière
Perier – Jabot des oiseaux
Perier – Poirier
Persi – Pêche (fruit)
Pavi – Pêche (variété)
Persilla – Persillé
Pertusié – Trouer
Pertu, Pertuis – Trou.
Lo benherou pertou. Bien mal utilisé généralement
Perut – Poire
Pesantà – Peser
Petafin – Misérable (méchant)
Petiot – Petit enfant
Pétolier – Péteux d’église
Peu – Polis
Peuri – Gâter (se)
Pia – Trace
Deipia – Las, exténué
Piatonna – Piétiner
Picabrot – Ivrogne. Sandre
Pichol – Petit
Picota – Mesure de vin (moitié d’un pot)
Pida – Pitié
Pidou – Pitoyable
Appida fare lo cour – Émouvoir le cœur
Pidansi, Pidanci – Pitance
Pidancié – Manger sobrement
Pidançou – personne ou plat mangé sobrement
Pidansou – Viande savoureuse
Pié coupet (marchié à) – Cloche pied cf La Mita Dzaou
Piero – Pierre
Pimpona – S’ajuster, s’orner se parer
Pinet – Bois de pins
Pinga – Fille criarde et méchante
Pingeon – Pigeon
Pintura – Peinture. Les arts plastiques, l’art contemporain
Piot – Dent de peigne
Piot – Vin, Boisson
Piou – Pou
Pioullou – Pouilleux
Piou de serpent – Grosse mouche
Pioula – Râler de la poitrine, Piauler
Pipa – Pipeau

Pipi – Pépie
Piquerna – Chassie
Picarnou – Chassieux
Pis – Trayon, Pis
Pisiè – Piler
Pison – Pilon
Pissichin – Panaris
Pissié – Pisser
Pitro – Jabot de l’oiseau
Pitronnà – Bouder, gémir
Pivola – PeuplierPlan alla – Aller doucement
Planà – Gravir, monter aux arbres
Planot – Grimpereau
Plantà – Planter
Platro – Plâtre
Plautru – Animal à patte large
Pleivi – Pluie
Plot – Billot de bois
Plôta, Plauta – Patte .
“Si vozé jantes veu quoque lou enragia
De mala pourmoni, de fan avei rongia
Et tota eiferbellià una pora chourota
Sur la quai’ u l’at mei d’aventura la plôta.” L. 1

Plourre – Pleuvoir doucement
Plouvignié – Commencer à pleuvoir
Pochi – Poche
Poeisse – Puis, ensuite
Pogeo – Pouce
Pogeiè – Patiner
Pogni, Pougni – Tartelette
Polailli – Poule
Ponchi – Pointe
Poppel – Bout du sein
Porchel, Pourchel, Porchet – Porc frais
Possi, Poussi – Pis des vaches, chèvres
Posson – Animal qui tête
Possonà – Téter
Pot – Mesure de vin
Potela – Potelé
Poterla – Poterne
Potringa – Résiné, marmelade
Pottet – Fossette, petit creux fait dans la terre
Pou – Peur, Peu
Poù – Peu
Poua – Tailler, Emonder
Pougeo – Pouce
Pouillanciro – Enfant qui grimpe aux arbres
Pourmoni, s f – Épargne, parcimonie. Vertu féminine.
Mala pourmoni – Privation, faim dévorante,
Poupousa – Poupée
Pour – Poireau
Pourgeo – Fruit tombé
Pourgela – Répandre à profusion
Pousset – Plante séchée
Poussa – Poussière
Poyé, Poié – Monter
Poya – Montée
Prayet – Petit pré
Pregon – Profond
Prim – Délié
Primochi – Plus fin (des fils)
Prouleiri, Preuil – Timon qu’on ajoute quand on attelle plusieurs bœufs
Provora – Répandre, saupoudrer
Pun, Pung – Poing
Pugna – Poignée
Pugnérée – Plus petite mesure de grain
Punay, Punais – Punais
Purri – Pourri
Pusi – Puce
Eipusié – Chercher des puces
Pusin – Poussin
Pusineiri – Mère poule, Poussinière (constellation) .
“Quan la not et venua et que la puzineiri,.
DAvertit que chacun charchiet sa chacuneiri.” L.2 .
Admirable rapprochement, de la pure Poésie

Q

Quam – Bâton (pour jouer au Quam)
Quamque – Autant
Quartal – Mesure de grain 1/4 du setier
Quaucaren – Quelque Chose
Quay – Port
Qu’Hora – Quand, en quel Temps

 R

Raca – Vomir, rendre gorge
Racailli – Canaille
Raquenare – Avare
Rada – Pluie petite pluie
Radoubba – Radouber
Raduri – Racloir
Radurié – Mesurer du blé
Rafatailli – Haillons, vieux chiffons
Rafolou – Ravaudeur
Rafour – Four à chaux
Rafournier – Marchand de chaux
Ragi – Rage, Racine
Enragea – Vigne non taillée
Ragout – Ragout
Ragouta – Ragouter
Raissié – Rayer
Raissi – Raie, cannelure
Rallié, Erailla – Braise éparpillée
Ramassa – Glisser sur une claie
Ramassi – Claie sur laquelle on glisse
Rampa – Rameau (que l’on porte à la procession)
Rancheissié – Râler de la poitrine
Ranqueta – Grenouille (variété)
Ratapena – Chauve-souris
Ratelà – Râteler
Ratela – Râtelée Tout ce qu’on peut amener d’un coup de râteau
Dire sa râtelée, dire tout ce qu’on a sur le cœur,.
“le volo que lo mondo sache
Que taie filhe son de vache.
Et tant que ie pourrei alla
le lour direy ma râtela. M. 6.

Ratella – Rate
Rava – Rave
Ravassu – Graveleux cf Sandre
Ravageo – Ravage
Ravagie, Eibravagié – Ravager
Ravanella – Raifort (espèce de rave)
Ravat – Toison des moutons roux
Ravata – Laine des moutons non lavées
Ravauda – Ravauder
Raviola – Raviole
Rayé – Répandre par filet (huile)
Rebouillé – Regarder attentivement, Examiner
Rebucité (à) – Rebours (à)
Rebuti – Avoir l’onglet
Recagnié, Ricanallare – Ricaner
Ricandéla – Fille qui ne fait que rire
Relachun – Braise petite braise
Reclun – Remugle
Recoti – Avoir l’onglet.
Recuri – Recouvrir, cacher..
” Lo bel agencimen recure ben de chose
Que nou defondrarion s’ele zeron deiclose.” L. 3.

Refraichié – Rafraîchir
Refraichié la mémori – Rafraîchir la mémoire

 


Regala – Régaler
Regala – Partager
Regaugnié – Gronder, contrefaire les grimaces
Regonfa – Regorger
Avei a Regonffo – Avoir en abondance
Regriconnageo – Raisins oubliés par les vendangeurs
Regrillé – Ratatiné
Regrigne – Graton
Reguina, Reimé – Racheter
Relent – Moite, humide
Relogeo – Horloge   Flèche
Remognié – Murmurer
Rena – Gronder, contrefaire les grimaces
Réna, rénau (pl) – Renard
Renou, Renousa – Grondeur(se)
Renevié – Regrattier
Renomma – Renommer
Renouilli – Grenouille
Repairié (se) – Réfugier (se)
Repou – Repos
Requinquillié – Requinquer.
Resolassié (se) – Réjouir (se)
Ressi – Rassis (pain)
Retraire – Ressembler
Reveison – Prières publiques
Reverchié – Retrousser
Reveillou – Aubade – Lo ten de reveillou
Reverchon – Envies à l’extrémité ses ongles, Bavoir d’un enfant
Revicola – Revivre
Revola – Repas offert après la récolte
Ricandela – Fille niaise / Rida – Ride
Rion – Courbe, de travers..
“Et sa fena se fit tan sangueta son ochi
Qu’u l’en aguit lo fron aussi rion qu’una fourchi.”

Riorta Hare – Bois dont on fait les liens des fagots
Riorta, Deiriorta – Lier, délier un fagot
Risina – Pluie subite
Risinà – Pleuvoir doucement
Rista – Filasse de chanvre
Rive – Bord de la rivière
Rivoeri – Bois de chênes
Roeima – Remâcher, Ruminer
Rogeié – Devenir rouge
Romanenchi – Benne (grande benne)
Romié – Pèlerin
Ronchié – Ronfler en dormant
Ronchas, Ronchat – Vent de bise
Rossié – Rosser
Rossignolei, s. f.pi. – Romances champêtres, chanson d’amour
“Lor cour se repeissiet de se rossignolei.” L. 3

Rossinâ – Péter comme un roussin. Cf Sandre
Rougeié – Rougir
Rouillant – Rouillé
Enrouillanta (s’) – Rouiller
Roula – Cercle
Rout – Rompu
Routo – Lieu escarpé
Ruchi – Ruche
Ruclat – Vieille édentée
Rut, Ri, Rif, Riau, Rieu, Ruy, Ruiot, Ruissi, Reusse – Ruisseau.

S

Sa – Sel
Sacochi, Saqueta – Ivrogne, sac à vin
Sado – Savoureux
Sagni – Bourbier
Saing, Sing – Retraite, Couvre feu (la cloche)
Sainou – Couvert de sang
Ensanosà – Ensanglanter
Sala – Saler, cacher
Deisala – Découvrir
Salopo – Salope malpropre
San – Sain
Sain – Graisse du cochon
Sandeié – Jurer
Sandola, Eissandola – Bardeau des toits
Sangueta – Sarbacane
Sanguetà – Seringuer
Sapat – Tronc, racine d’arbre
Saparu – Chemin inégal
Sapina – Soc de la charrue
Sarat, Sarasson – Pâte recuite
Sarmori – Saumure
Eissermoiria – Salé
Sarrailli – Serrure
Sarraglié – Serrurier
Sarvi – Sauge
Sauma, Soma – Ânesse
Sava – Sève
Savà – Être en sève
Savora – Savourer
Scalabrou – Scabreux
Secoussa, s. f. – Vitesse.
De gran secoussa – Comme une bombe.
“Adon de gran secoussa
La Fleurià se lancit leyen plena de poussa.” L. 1.

Secouyou – Ceux qui gaulent les noix
Secoussorà, Secoyé, Secourre – Secouer
Segon – Selon
Segrola – Secousse
Sei – Soif
Seiè, Seyé – Faucher

  T

Ta – Mot pour faire arrêter le cheval
Taccola – Système pour fermer une porte
Tacolié – Ravaudeur
Tachi – Tache macule, Petit clou des chaussures
Tacon – Pièce pour raccommoder
Tafaignon – Prendre lo tafaignon – se fâcher
Taillarin – Soupe faite de pâte
Talapet – Auvent d’une boutique
Tamagnâro – Chaudronnier ambulant
Tapota – Battre maltraiter
Taravella – Tarière
Taravella – Trouer “A la fin è lou faut laissié taravelâ.
Tartarey – Crête de coq (botanique)
Tarlarin – Vantard. Cf Sandre
Tarusié – Trouer avec une taravelle, Farfouiller
Tater – Tâter
Tavan – Taon, Frelon
Tavella – Bâton qui permet de serrer la corde qui maintient la charge
Tay (Tail) – Blés prêts à moissonner
Teille – Brins ôtés de la filasse
Teisserand – Tisserand
Tempena – Tempêter
Ten, s m – Le Temps.
Ter – Terrine où l’on met du feu
Terengi – Rangée
Tet – Toit
Tievola – Tuile
Tignou – Capricieux, Fantasque
Tina – Cuve
Tinella – Cuvette
Tineirieu, Tinatier – Cellier
Tiri, Tire – Rangée
Tirigossiè – Tirailler
Tirigueina – Soldat poltron (mépris)
Trainagueina – Traine sabre
Tiripel, Tiripouilli – Chair coriace
Tiripouillé – Tirailler
Tirepelu – Coriace
Tisicca, Tusica, Tusillié – Tisonner,Harceler, agacer
Toma – Fromage gras
Topa – Tope
Tortel – Tourte
Fare la tourtella – Régaler
Tortipés – Boiteux
Tortou – Garrot bâton court pour serrer
Tortora – Frotter
Tounet – Tonneau
Toussio – Poison
Amar comme toussio – Amer comme du poison
Tout pier – Tout près
Touva – Tuf
Touveiri – Carrière
Trabata – Trépigner
Traci – Tirets qui servent à lier les cahiers de procédures
Trafaneiè – Emporter (s)se tourmenter
Trafichi – Fourche, trident
Tragetâ, v. n. – Sauter, faire des tours.
“Et en chaque canton que vou fussia planta
Eussia veu batelou sutimen tragetà.” L. 3.

Entrafichié, Entraficola, Enfercola – Percer, Empiéger, nouer l’aiguillette
Trafora – Percer de part en part
Trailli – Traille (corde en travers d’une rivière pour attacher le bac)
Traina – Trainer
Traire – Tirer
Traîre – Traire le lait
Tralure – Reluire, briller
Tralut – Fille couverte de bijoux
Trameys – Blé semé après l’hiver
Transi – Mort
Trapita, Repita – Trépigner regimber
Trau – Poutre
Travon, Traveison – Plancher
Trayen – Trident
Tremola – Peuplier blanc
Trena – Tresser à trois cordons
Trepa – Fouler au pied
Trapita – Trépigner
Treschi – Danser, se réjouir
Treuil – Pressoir
Tria – Trier, séparer
Triboula -Troubler, molester
Trichiè – Tricher, tromper
Tricot, s. m. – Gourdin, gros bâton.
“Uncore on ne pot t
D’un bon charavillou chateni lo tricot.” L3

Triegeo – Toile de gros fil
Trievo – Carrefour de trois routes
Trinquet – Bilboquet
Troei – Truie
Tronchi – Tronc d’arbre étêté
Trouillé – Presser le vin
Trouillandié – Vigneron qui pressent le vin
Troussa – Couper du bois avec une hache
Trous – Tronçon
Tuba – Fumer (le fumeur)
Tupin – Petit pot de terre cuite
Tupinier – Potier
Turgi – Femme stérile
Turlura – Jouer de la flute
Tusilier – Taquiner
Tussir – Tousser

U

Ufrir – Offrir
Uit – Huit
Usa – Usé
Uselière – Nid d’oiseau
Uset – Petit oiseau
Uvrir – Ouvrir
Utour – Autour, Alentour  Flèche

V

Vaches – Taches sur les jambes
Var – Raisin qui murit
Varageo – Hernies
Varon – Bouton, pustule
Vaudo – Pèlerinage
Varallié. – Aller et venir, tournailler, ne pas tenir en place.
“Varallié einci qu’una naveta
Per se pouvei ota lo jar de sa brayeta.” L. 3
Certainement, certainement …

Varageo – Hernies
Varei – Embarras, encombres
Vehari, Veiari – Château
Vei – Fois
Veiperna – Temps de midi à la nuit
Veiti, Veitura – Vêtir, Vêture
Vena – Viande qui pue
Vendeimié, Vendeimi – Vendanger
Vendeimou – Vendangeur
Ventola – Ventiler agiter l’air
Vercheiri – Brebis et bœufs offerts en dot
Verchié – Du côté de chez l’Adelphine, Swann …
Verchié no – Chez nous

Vercouet – Verrat
Verdeicy – Cépage verdesse
Vergeta – Baguette
Verglas – Verglas
Vermenou – Véreux (fruit)
Verna – Aulne
Vespro – Soir
Vetille – Vétille
Vi – Souche
Via – Chemin – Bona via – Bon voyage
Viageo – Voyage.
Vicailli, s. f – La nourriture.
Fare la vicailli – Faire la cuisine, manger.

Vieilloca – Vieillard décrépit
Vieillongi – Vieillesse décrépite
Vilain – Bâton ou l’on attache la lampe à huile
Villon, Verilli – Osier pour lier la treille
Vintain – Murailles d’un domaine
Violet – Sentier
Viousa – Veuve
Viuoua (se) – Vautrer (se)
Viraillié – Tourner
Virola – Cercle de fer
Virouilli – Membre d’un animal
Viscota – Vivre du jour à la journée
Visita – Escalier (ancien)
Vissina – Vesse
Voeirié – Froisser
Voianta, Voieda – Vider
Voitrat – Bâtard (injure)
Volvolo – Volubilis
Vorsio – Délaissés d’une rivière
Vouta – Voute  .


About the Author: chil_177_deric

Leave A Reply

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

error: Content is protected !!